Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  488

Cuius cum hasdrubal haedus risum increparet in publico fletu cum ipse lacrimarum causa esset, si, quemadmodum oris habitus cernitur oculis, inquit sic et animus intus cerni posset, facile uobis appareret non laeti sed prope amentis malis cordis hunc quem increpatis risum esse; qui tamen nequaquam adeo est intempestiuus quam uestrae istae absurdae atque abhorrentes lacrimae sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea961 am 29.10.2023
Als Hasdrubal Haedus sein Lachen während öffentlichen Weinens tadelte, wobei er selbst die Ursache der Tränen war, sagte er: Wenn, so wie der Gesichtsausdruck von den Augen wahrgenommen wird, auch der innere Geist wahrgenommen werden könnte, würde es euch leicht erscheinen, dass dieses Lachen, das ihr tadelt, nicht aus Freude, sondern aus einem fast vom Unglück wahnsinnigen Herzen stammt; welches dennoch keineswegs so unpassend ist wie eure absurden und unangemessenen Tränen.

von mathis.867 am 21.01.2024
Als Hasdrubal ihn dafür tadelte, während der öffentlichen Trauer zu lachen, obwohl er selbst der Grund für die Tränen war, antwortete er: Könnten Sie mein Inneres so klar sehen wie mein Gesicht, würden Sie erkennen, dass dieses Lachen, das Sie kritisieren, nicht aus Freude, sondern aus einem fast wahnsinnig vor Leid gepeinigten Herzen kommt. Und dennoch ist dieses Lachen bei weitem nicht so unangemessen wie Ihre lächerlichen und fehl am Platz weinenden Tränen.

Analyse der Wortformen

abhorrentes
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
absurdae
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, discordant
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
amentis
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentum: Schwungriemen, thong/loop attached to spear for throwing
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cerni
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cernitur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cordis
cor: Herz
corda: EN: tripe
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
haedus
haedus: Böckchen, young goat
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increparet
increpare: rasseln, klirren, schallen
increpatis
increpare: rasseln, klirren, schallen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
intempestiuus
intempestivus: unzeitig, ill timed
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istae
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nequaquam
nequaquam: keineswegs
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculis
oculus: Auge
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uestrae
vester: euer, eure, eures
uobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum