Et trepidatio quidem quantam necesse erat in nocturno effuso tam late incendio orta est; ceterum fortuitum non hostilem ac bellicum ignem rati esse, sine armis ad restinguendum incendium effusi in armatos incidere hostes, maxime numidas ab masinissa notitia regiorum castrorum ad exitus itinerum idoneis locis dispositos.
von amalia.q am 15.10.2016
Der weitverbreitete Brand in der Nacht verursachte die erwartete Panik; aber in dem Glauben, es handle sich nur um einen zufälligen Brand und nicht um einen Feindangriff, eilten sie unbewaffnet aus, um die Flammen zu löschen, nur um direkt auf bewaffnete Feinde zu treffen. Dies waren hauptsächlich numidische Soldaten, die Masinissa geschickt an strategischen Punkten entlang der Fluchtwege postiert hatte und dabei seine Kenntnis des königlichen Lagers nutzte.
von magdalena.s am 02.08.2013
Und Panik entstand tatsächlich, so groß wie nötig, bei einem nächtlichen Feuer, das sich weit ausbreitete; doch in der Annahme, es handle sich um ein zufälliges und nicht um ein feindliches Kriegsfeuer, eilten sie unbewaffnet zum Löschen und gerieten dabei auf bewaffnete Feinde, insbesondere Numidier, die von Masinissa aufgrund seiner Kenntnis des königlichen Lagers an den Ausgängen der Wege an geeigneten Stellen postiert worden waren.