Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  042

Et trepidatio quidem quantam necesse erat in nocturno effuso tam late incendio orta est; ceterum fortuitum non hostilem ac bellicum ignem rati esse, sine armis ad restinguendum incendium effusi in armatos incidere hostes, maxime numidas ab masinissa notitia regiorum castrorum ad exitus itinerum idoneis locis dispositos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.q am 15.10.2016
Der weitverbreitete Brand in der Nacht verursachte die erwartete Panik; aber in dem Glauben, es handle sich nur um einen zufälligen Brand und nicht um einen Feindangriff, eilten sie unbewaffnet aus, um die Flammen zu löschen, nur um direkt auf bewaffnete Feinde zu treffen. Dies waren hauptsächlich numidische Soldaten, die Masinissa geschickt an strategischen Punkten entlang der Fluchtwege postiert hatte und dabei seine Kenntnis des königlichen Lagers nutzte.

von magdalena.s am 02.08.2013
Und Panik entstand tatsächlich, so groß wie nötig, bei einem nächtlichen Feuer, das sich weit ausbreitete; doch in der Annahme, es handle sich um ein zufälliges und nicht um ein feindliches Kriegsfeuer, eilten sie unbewaffnet zum Löschen und gerieten dabei auf bewaffnete Feinde, insbesondere Numidier, die von Masinissa aufgrund seiner Kenntnis des königlichen Lagers an den Ausgängen der Wege an geeigneten Stellen postiert worden waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatos
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armare: bewaffnen, ausrüsten
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bellicum
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete
bellicus: im Kriege, military
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
dispositos
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fortuitum
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostilem
hostilis: feindlich, enemy
idoneis
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
incidere
incidere: hineinfallen, sich ereignen
itinerum
iter: Reise, Weg, Marsch
late
late: weit, far and wide
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
quantam
quantus: wie groß
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
regiorum
regius: königlich
restinguendum
restinguere: löschen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tam
tam: so, so sehr
trepidatio
trepidatio: Unruhe, Unruhe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum