Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  426

Deinde auxiliares ante carthaginiensium aciem ne homines mixti ex conluuione omnium gentium, quos non fides teneret sed merces, liberum receptum fugae haberent, simul primum ardorem atque impetum hostium excipientes fatigarent ac, si nihil aliud, uolneribus suis ferrum hostile hebetarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
auxiliares
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
mixti
meere: urinieren
miscere: mischen, mengen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
conluuione
conluvio: EN: jumble/heterogeneous mass, decayed matter
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
sed
sed: sondern, aber
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
fugae
fuga: Flucht
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ardorem
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
excipientes
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fatigarent
fatigare: abhetzen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
uolneribus
volnus: EN: wound
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
hostile
hostilis: feindlich, enemy
hebetarent
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum