Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  378

Igitur auxiliares terga dant repente et in suos uersi partim refugere in secundam aciem, partim non recipientes caedere, ut et paulo ante non adiuti et tunc exclusi; et prope duo iam permixta proelia erant, cum carthaginienses simul cum hostibus simul cum suis cogerentur manus conserere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict.941 am 16.06.2019
Die Hilfstruppen wandten sich plötzlich ab und flohen, kehrten sich gegen die eigene Seite, wobei einige in die zweite Schlachtlinie zurückwichen, während andere, denen der Zutritt verwehrt wurde, begannen, ihre eigenen Männer zu töten - sowohl weil sie zuvor keine Unterstützung erhalten hatten als auch weil sie nun blockiert wurden. Es entwickelte sich praktisch gleichzeitig zwei separate Schlachten, da die Karthager gezwungen waren, sowohl gegen den Feind als auch gegen die eigenen Truppen zu kämpfen.

von carlo941 am 31.12.2013
Daher geben die Hilfstruppen plötzlich ihre Rücken preis und, gegen ihre eigenen Männer gewandt, fliehen teils zurück in die zweite Schlachtreihe, teils töten sie diejenigen, die sie nicht aufnehmen, da sie sowohl kurz zuvor nicht geholfen wurden und nun ausgeschlossen waren; und nun waren beinahe zwei vermischte Schlachten im Gange, als die Karthager gezwungen wurden, gleichzeitig mit den Feinden und gleichzeitig mit ihren eigenen Männern zu kämpfen.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
auxiliares
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
dant
dare: geben
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uersi
verrere: kehren, fegen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
refugere
refugere: zurückweichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
secundam
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
non
non: nicht, nein, keineswegs
recipientes
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
caedere
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
adiuti
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
et
et: und, auch, und auch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
exclusi
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
et
et: und, auch, und auch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
duo
duo: zwei, beide
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
permixta
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum