Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  476

Gratias deinde patribus egere carthaginienses, et petierunt ut sibi in urbem introire et conloqui cum ciuibus suis liceret qui capti in publica custodia essent: esse in iis partim propinquos amicosque suos, nobiles homines, partim ad quos mandata a propinquis haberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.h am 01.04.2020
Die Karthager dankten daraufhin den Senatoren und baten um Erlaubnis, in die Stadt zu kommen und mit ihren Mitbürgern zu sprechen, die im staatlichen Gefängnis festgehalten wurden. Sie erklärten, dass einige dieser Gefangenen ihre Verwandten und Freunde seien, allesamt edle Männer, während andere Personen seien, denen sie Nachrichten von ihren Familien überbringen müssten.

von eliana.979 am 30.07.2017
Daraufhin dankten die Karthager den Senatoren und baten darum, dass es ihnen erlaubt sein möge, in die Stadt einzutreten und mit ihren Bürgern zu sprechen, die in öffentlichem Gewahrsam gefangen waren: Darunter seien teils ihre Verwandten und Freunde, edle Männer, teils jene, die Nachrichten von Verwandten bei sich trügen.

Analyse der Wortformen

Gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
patribus
pater: Vater
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
et
et: und, auch, und auch
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sibi
sibi: sich, ihr, sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
introire
introire: hineingehen
et
et: und, auch, und auch
conloqui
conloqui: EN: talk/speak to/with
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
amicosque
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
que: und
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
homines
homo: Mann, Mensch, Person
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
a
a: von, durch, Ah!
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum