Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  372

Atilius quondam in hac eadem terra fuisset, si uictor pacem petentibus dedisset patribus nostris; sed non statuendo felicitati modum nec cohibendo efferentem se fortunam quanto altius elatus erat, eo foedius corruit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.z am 10.08.2024
Atilius wäre einst in diesem selben Land gewesen, hätte er unseren Vätern Frieden gewährt, als sie ihn suchten; aber indem er dem Erfolg keine Grenzen setzte und das sich erhebende Glück nicht zügelte, stürzte er umso schändlicher, je höher er zuvor emporgehoben worden war.

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
cohibendo
cohibere: festhalten, im Zaum halten
corruit
corruere: einstürzen
dedisset
dare: geben
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
efferentem
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
felicitati
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
foedius
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pacem
pacare: unterwerfen
patribus
pater: Vater
pacem
pax: Frieden
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
statuendo
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
terra
terra: Land, Erde
uictor
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum