Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (8)  ›  361

Ut omnium obliuiscaris aliorum, satis ego documenti in omnes casus sum quem modo castris inter anienem atque urbem uestram positis signa inferentem ac iam prope scandentem moenia romana uideris, hic cernas duobus fratribus, fortissimis uiris, clarissimis imperatoribus orbatum ante moenia prope obsessae patriae quibus terrui uestram urbem ea pro mea deprecantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anienem
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cernas
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
clarissimis
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
deprecantem
deprecare: durch Bitten abwenden
documenti
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
duobus
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
anienem
enare: herausschwimmen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortissimis
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fratribus
frater: Bruder
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferentem
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
obliuiscaris
oblivisci: vergessen
obsessae
obsidere: bedrängen, belagern
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbatum
orbare: berauben
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
positis
ponere: setzen, legen, stellen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romana
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
scandentem
scandere: hinaufsteigen
satis
serere: säen, zusammenfügen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
terrui
terrere: erschrecken
uestram
vester: euer, eure, eures
uideris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum