Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  318

Uillio tappulo praetore prioris anni prouinciam et duas legiones acciperet; uillius pro praetore uiginti nauibus longis militibus mille oram siciliae tutaretur: m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden.b am 21.03.2024
Villius Tappulus, der Prätor des Vorjahres, sollte die Provinz und zwei Legionen erhalten; Villius als Proprätor mit zwanzig Langchiffen und tausend Soldaten sollte die Küste Siziliens schützen; M.

Analyse der Wortformen

acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
duas
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
longis
longus: lang, langwierig
militibus
miles: Soldat, Krieger
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
nauibus
navis: Schiff
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
siciliae
sicilia: Sizilien
tutaretur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uiginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum