Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  241

Laelius fuluiusque adiecerunt et scipionem in eo positam habuisse spem pacis si hannibal et mago ex italia non reuocarentur; ceterum omnia simulaturos carthaginienses, duces eos exercitusque exspectantes; deinde quamuis recentium foederum et deorum omnium oblitos bellum gesturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.x am 20.05.2021
Laelius und Fulvius fügten hinzu, dass Scipio seine Hoffnung auf Frieden darauf gesetzt hatte, dass Hannibal und Mago nicht aus Italien zurückgerufen würden; die Karthager würden jedoch nur vorgeben, sich zu fügen, während sie auf diese Befehlshaber und ihre Armeen warteten, und dann, die jüngsten Verträge und ihre Eide an die Götter völlig vergessend, in den Krieg ziehen würden.

von Christian am 17.07.2017
Laelius und Fulvius fügten hinzu, dass Scipio die Hoffnung auf Frieden darauf gesetzt hatte, wenn Hannibal und Mago nicht aus Italien abberufen würden; die Karthager würden jedoch alles vortäuschen und diese Anführer und Heere erwarten; dann würden sie, obwohl sie der jüngsten Verträge und aller Götter vergessen, Krieg führen.

Analyse der Wortformen

adiecerunt
adicere: hinzufügen, erhöhen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deorum
deus: Gott
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
exspectantes
exspectare: warten, erwarten
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fuluiusque
fulvus: braungelb, reddish yellow
usque: bis, in einem fort
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
mago
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oblitos
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
positam
ponere: setzen, legen, stellen
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recentium
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
reuocarentur
revocare: zurückrufen
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
si
si: wenn, ob, falls
simulaturos
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
spem
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum