Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (5)  ›  232

Uicit ergo hannibalem non populus romanus totiens caesus fugatusque sed senatus carthaginiensis obtrectatione atque inuidia; neque hac deformitate reditus mei tam p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesus
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesus: Abschnitt
carthaginiensis
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
deformitate
deformitas: Häßlichkeit, Verunstaltung, EN: ugliness, deformity, blemish, disfigurement, EN: inelegance, impropriety, lack of good taste (speech/writing)
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
fugatusque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
mei
meere: urinieren
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtrectatione
obtrectatio: Mißgunst, EN: disparagement
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
romanus
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
tam
tam: so, so sehr
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
fugatusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum