Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  218

Uicit ergo hannibalem non populus romanus totiens caesus fugatusque sed senatus carthaginiensis obtrectatione atque inuidia; neque hac deformitate reditus mei tam p· scipio exsultabit atque efferet sese quam hanno qui domum nostram quando alia re non potuit ruina carthaginis oppressit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von flora944 am 24.07.2013
So waren es nicht die Römer, die trotz wiederholter Niederlagen und Flucht Hannibal besiegten, sondern der karthagische Senat durch Verleumdung und Neid. Und Publius Scipio wird sich nicht so sehr an der Schande meiner Rückkehr erfreuen und rühmen wie Hanno - derjenige, der unsere Familie, als er sie auf keine andere Weise zerstören konnte, durch den Untergang Karthagos vernichtete.

von pia.t am 01.09.2020
Daher besiegte Hannibal nicht das römische Volk, das so oft geschlachtet und in die Flucht geschlagen wurde, sondern der karthagische Senat durch Verleumdung und Missgunst; noch wird Publius Scipio sich in dieser Schande meiner Rückkehr so sehr rühmen und erheben wie Hanno, der unser Haus, als er es auf andere Weise nicht vermochte, durch den Untergang Karthagos zermalmt hat.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesus
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesus: Abschnitt
carthaginiensis
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
carthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
deformitate
deformitas: Häßlichkeit, Verunstaltung, deformity, blemish, disfigurement, impropriety, lack of good taste (speech/writing)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
efferet
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
exsultabit
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
fugatusque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
usque: bis, in einem fort
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obtrectatione
obtrectatio: Mißgunst
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
p
p:
P: Publius (Pränomen)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
romanus
romanus: Römer, römisch
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tam
tam: so, so sehr
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
Uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum