Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (4)  ›  156

Itaque ipse coniunx regnum ager oppida homines qui incolunt, quicquid denique syphacis fuit, praeda populi, romani est; et regem coniugemque eius, etiamsi non ciuis carthaginiensis esset, etiamsi non patrem eius imperatorem hostium uideremus, romam oporteret mitti, ac senatus populique romani de ea iudicium atque arbitrium esse quae regem socium nobis alienasse atque in arma egisse praecipitem dicatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alienasse
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carthaginiensis
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
ciuis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coniugemque
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniugemque
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
de
de: über, von ... herab, von
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolunt
incolere: wohnen, bewohnen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oporteret
oportere: beauftragen
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
coniugemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquid
quicquid: alles was
qui
quire: können
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regem
rex: König
romam
roma: Rom
romani
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uideremus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum