Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  109

Ita tum a paucis proelio accenso omnem utrimque postremo equitatum certaminis studium effudit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp845 am 05.11.2016
Was zunächst als ein kleines Gefecht zwischen wenigen Soldaten begann, zog schließlich die gesamte Kavallerie beider Seiten in die Schlacht.

von lilly.932 am 08.05.2023
So denn, nachdem die Schlacht von wenigen entfacht worden war, trieb die Kampfbegeisterung endlich die gesamte Reiterei von beiden Seiten hervor.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accenso
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tum
tum: da, dann, darauf, damals
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum