Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (14)  ›  683

Igitur poenus sauone oppido alpino praeda deposita et decem longis nauibus in statione ad praesidium relictis, ceteris carthaginem missis ad tuendam maritimam oram quia fama erat scipionem traiecturum, ipse societate cum ingaunis quorum gratiam malebat composita montanos instituit oppugnare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpino
alpinus: Alpenbewohner, EN: Alpine
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
ceteris
ceterus: übriger, anderer
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
carthaginem
karthago:
longis
longus: lang, langwierig
malebat
malle: lieber wollen, vorziehen
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
montanos
montanus: auf Bergen befindlich, EN: mountainous
nauibus
navis: Schiff
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praesidium
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
traiecturum
traicere: hinüberschießen
tuendam
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum