Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  621

Igitur poenus sauone oppido alpino praeda deposita et decem longis nauibus in statione ad praesidium relictis, ceteris carthaginem missis ad tuendam maritimam oram quia fama erat scipionem traiecturum, ipse societate cum ingaunis quorum gratiam malebat composita montanos instituit oppugnare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.824 am 17.01.2022
Der Karthager hinterlegte die Beute in der alpinen Stadt Savo und ließ zehn Langschiffe zur Sicherung an ihrer Station zurück, während er die übrigen Schiffe nach Karthago sandte, um die Meeresküste zu schützen, da das Gerücht umging, Scipio werde übersetzen. Selbst hatte er ein Bündnis mit den Ingauniern geschlossen, deren Gunst er bevorzugte, und brach auf, um die Bergvölker anzugreifen.

von alessia.8813 am 01.04.2023
Nachdem er seine Beute in der alpinen Stadt Savo gelagert hatte, ließ der Karthager zehn Kriegsschiffe zur Verteidigung dort stationiert und sandte den Rest nach Karthago, um die Küste zu schützen, da Gerüchte kursierten, dass Scipio eine Überfahrt plane. Anschließend schloss er eine Allianz mit dem Ingauni-Stamm, dessen Freundschaft er schätzte, und begann seinen Feldzug gegen die Bergstämme.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpino
alpinus: Alpenbewohner
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
ceteris
ceterus: übriger, anderer
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
depositum: EN: deposit, trust
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longis
longus: lang, langwierig
malebat
malle: lieber wollen, vorziehen
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
missis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
montanos
montanus: auf Bergen befindlich
nauibus
navis: Schiff
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praesidium
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeses: schützend, schützend
quia
quia: weil
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictis
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
traiecturum
traicere: hinüberschießen
tuendam
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum