Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (12)  ›  554

Me dictatorem cum uigerem adhuc uiribus et in cursu maximarum rerum essem recusantem nemo aut in senatu aut apud populum audiuit quo minus insectanti me magistro equitum, quod fando nunquam ante auditum erat, imperium mecum aequaretur; rebus quam uerbis adsequi malui ut qui aliquorum iudicio mihi comparatus erat sua mox confessione me sibi praeferret; nedum ego perfunctus honoribus certamina mihi atque aemulationem cum adulescente florentissimo proponam; uidelicet ut mihi iam uiuendo non solum rebus gerendis fesso, si huic negata fuerit, africa prouincia decernatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
adulescente
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aemulationem
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
aequaretur
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
africa
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditum
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gerendis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
comparatus
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparatus: EN: proportion
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decernatur
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dictatorem
dictator: Diktator, EN: dictator
equitum
eques: Reiter, Ritter
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fando
fandus: EN: that may be spoken
fari: sprechen, reden
fesso
fessus: erschöpft, müde
florentissimo
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoribus
honor: Ehre, Amt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insectanti
insectare: verfolgen, bedrängen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maximarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malui
malle: lieber wollen, vorziehen
maximarum
maximus: größter, ältester
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mox
mox: bald
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nedum
nedum: geschweige denn, EN: still less
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunquam
nunquam: nie, niemals
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perfunctus
perfungi: ausführen, erfüllen, überstehen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeferret
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
proponam
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recusantem
recusare: zurückweisen, sich weigern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatu
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uigerem
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
uidelicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uiuendo
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum