Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  454

In ipsis quoque trepidatum nauibus est dum ne hostes cum suis simul inrumperent trahunt scalas, orasque et ancoras ne in moliendo mora esset praecidunt; multique adnantes nauibus, incerto prae tenebris quid aut peterent aut uitarent, foede interierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella972 am 10.08.2023
Auch auf den Schiffen selbst herrschte Panik: Um zu verhindern, dass die Feinde zusammen mit ihren eigenen Leuten eindringen könnten, zogen sie die Landungsbrücken ein und kappten die Festmacherleinen und Anker, damit keine Verzögerung bei der Abfahrt entstehe. Viele, die schwimmend die Schiffe zu erreichen versuchten, kamen jammernd um, da sie in der Dunkelheit unsicher waren, was sie suchen oder meiden sollten.

Analyse der Wortformen

adnantes
adnare: EN: swim to/towards, approach by swimming
ancoras
ancora: Anker
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foede
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inrumperent
inrumpere: EN: invade
interierunt
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
moliendo
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
nauibus
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
orasque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
que: und
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prae
prae: vor, bevor, vorn
praecidunt
praecidere: vorn abschneiden
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scalas
scala: Leiter
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
trepidatum
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uitarent
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum