Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  454

In ipsis quoque trepidatum nauibus est dum ne hostes cum suis simul inrumperent trahunt scalas, orasque et ancoras ne in moliendo mora esset praecidunt; multique adnantes nauibus, incerto prae tenebris quid aut peterent aut uitarent, foede interierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella972 am 10.08.2023
Auch auf den Schiffen selbst herrschte Panik: Um zu verhindern, dass die Feinde zusammen mit ihren eigenen Leuten eindringen könnten, zogen sie die Landungsbrücken ein und kappten die Festmacherleinen und Anker, damit keine Verzögerung bei der Abfahrt entstehe. Viele, die schwimmend die Schiffe zu erreichen versuchten, kamen jammernd um, da sie in der Dunkelheit unsicher waren, was sie suchen oder meiden sollten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
trepidatum
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
nauibus
navis: Schiff
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
inrumperent
inrumpere: EN: invade
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
scalas
scala: Leiter
orasque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
que: und
et
et: und, auch, und auch
ancoras
ancora: Anker
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
moliendo
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praecidunt
praecidere: vorn abschneiden
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
adnantes
adnare: EN: swim to/towards, approach by swimming
nauibus
navis: Schiff
incerto
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
incertare: EN: render uncertain
prae
prae: vor, bevor, vorn
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
uitarent
vitare: vermeiden, meiden
foede
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
interierunt
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum