Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  389

Iam in ipsa pugna haec cum infesta rostro peteret hostium nauem, obliqua ipsa ictum alterius rostri accipiebat: illa cum transuersa obiceretur hosti, repente intorta in proram circumagebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.v am 10.12.2022
Mitten in der Schlacht, als ein Schiff einen Feind direkt mit dem Bug angriff, wurde es von einem anderen Schiff schräg gerammt. Als es dann quer zum Feind lag, drehte es sich plötzlich und wild, sein Bug schwang unkontrolliert herum.

von leon.j am 15.02.2024
In der Schlacht selbst, als dieser mit drohendem Rammsporn den Feindschiff angriff, empfing er selbst schräg den Schlag eines anderen Rammsporn: Jener, als er seitlich dem Feind ausgesetzt war, wurde plötzlich zur Schiffsspitze gedreht und herumgewendet.

Analyse der Wortformen

accipiebat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
circumagebatur
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
intorta
intorquere: hineindrehen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
obiceretur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obliqua
obliquus: schief, seitlich, schräg
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proram
prora: Vorderdeck, Bug
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rostri
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
transuersa
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum