Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  389

Iam in ipsa pugna haec cum infesta rostro peteret hostium nauem, obliqua ipsa ictum alterius rostri accipiebat: illa cum transuersa obiceretur hosti, repente intorta in proram circumagebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.v am 10.12.2022
Mitten in der Schlacht, als ein Schiff einen Feind direkt mit dem Bug angriff, wurde es von einem anderen Schiff schräg gerammt. Als es dann quer zum Feind lag, drehte es sich plötzlich und wild, sein Bug schwang unkontrolliert herum.

von leon.j am 15.02.2024
In der Schlacht selbst, als dieser mit drohendem Rammsporn den Feindschiff angriff, empfing er selbst schräg den Schlag eines anderen Rammsporn: Jener, als er seitlich dem Feind ausgesetzt war, wurde plötzlich zur Schiffsspitze gedreht und herumgewendet.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
obliqua
obliquus: schief, seitlich, schräg
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
rostri
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
accipiebat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
transuersa
transversus: quer, schräg
transversare: EN: pass across one from side to side
obiceretur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
intorta
intorquere: hineindrehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proram
prora: Vorderdeck, Bug
circumagebatur
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum