Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (9)  ›  418

Per idem tempus ad baetim fluuium hanno praefectus magonis missus a gadibus cum parua manu afrorum, mercede hispanos sollicitando ad quattuor milia iuuenum armauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
afrorum
afer: EN: African, EN: African
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armauit
armare: bewaffnen, ausrüsten
baetim
betis: EN: beet, beetroot
gadibus
bus: EN: ox, bull
cadus: Krug, EN: jar, large jar for wine/oil/liquids, EN: cod
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fluuium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
parua
parvus: klein, gering
Per
per: durch, hindurch, aus
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quattuor
quattuor: vier
sollicitando
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum