Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (8)  ›  373

Equidem pulsis hispania carthaginiensibus nullum locum tota prouincia nullos homines credebam esse ubi uita inuisa esset mea; sic me non solum aduersus socios gesseram sed etiam aduersus hostes: in castris en meis quantum opinio fefellit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gesseram
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
credebam
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meis
meere: urinieren
mea
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum