Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  373

Equidem pulsis hispania carthaginiensibus nullum locum tota prouincia nullos homines credebam esse ubi uita inuisa esset mea; sic me non solum aduersus socios gesseram sed etiam aduersus hostes: in castris en meis quantum opinio fefellit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Fynn am 04.05.2015
Nachdem wir die Karthager aus Spanien vertrieben hatten, glaubte ich aufrichtig, es gäbe keinen Ort in der ganzen Provinz, keine einzige Person, die mich hassen würde; so gut hatte ich mich nicht nur gegenüber unseren Verbündeten, sondern sogar gegenüber unseren Feinden verhalten. Doch wie sehr ich mich in Bezug auf die Situation in meinem eigenen Lager geirrt hatte!

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gesseram
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
credebam
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
hispania
hispania: Spanien
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meis
meere: urinieren
mea
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum