Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  025

Scipio castris prope urbem positis, priusquam circumuallaret urbem misit ad portas qui ex propinquo adloquio animos temptarent suaderentque ut amicitiam potius quam uim experirentur romanorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.t am 14.05.2020
Scipio, nachdem er das Lager nahe der Stadt errichtet hatte, sandte vor der Umzingelung der Stadt Männer zu den Toren, die durch ein nahes Gespräch deren Gesinnung prüfen und sie davon überzeugen sollten, die Freundschaft der Römer eher als deren Gewalt zu erfahren.

von marta.973 am 18.05.2024
Nachdem Scipio sein Lager in der Nähe der Stadt aufgeschlagen hatte, sandte er Männer zu den Toren, um mit den Einwohnern von Angesicht zu Angesicht zu sprechen und sie zu überzeugen, die römische Freundschaft anzunehmen, anstatt die militärische Macht Roms zu erfahren.

Analyse der Wortformen

scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname) (81)
castris
castra: Lager, Kaserne (27)
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural) (27)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern (81)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt (81)
positis
ponere: setzen, legen, stellen (27)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe (81)
circumuallaret
circumvallare: rings mit einem Wall einschließen (81)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt (81)
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung (81)
portare: tragen, bringen (1)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe (27)
propinquare: nahebringen (1)
adloquio
adloquium: EN: address, addressing, talk (81)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (81)
temptarent
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern (81)
suaderentque
que: und (81)
suadere: empfehlen, raten, anraten (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends (81)
potius
potius: lieber, eher (81)
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller (1)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft (81)
experirentur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen (81)
romanorum
romanus: Römer, römisch (27)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum