Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  229

Castulo, cum prosperis rebus socii fuissent, post caesos cum exercitibus scipiones defecerat ad poenos: iliturgitani prodendis qui ex illa clade ad eos perfugerant interficiendisque scelus etiam defectioni addiderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katarina.e am 01.06.2017
Castulo, obwohl sie in glücklichen Zeiten Verbündete gewesen waren, war nach der Ermordung der Scipiones mit ihren Heeren zu den Puniern übergelaufen: Die Iliturgitaner hatten, indem sie diejenigen, die aus dieser Katastrophe zu ihnen geflüchtet waren, verraten und getötet hatten, dem Abfall noch ein Verbrechen hinzugefügt.

von leander.n am 16.11.2017
Die Bewohner von Castulo, die während guter Zeiten Verbündete gewesen waren, wechselten nach der Tötung der Scipios und ihrer Armeen zu den Karthagern. Die Bewohner von Iliturgi verschlimmerten ihren Verrat noch, indem sie die Überlebenden, die nach dieser Katastrophe bei ihnen Zuflucht gesucht hatten, auslieferten und töteten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addiderant
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
Castulo
castum: keusch, keusch
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecerat
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defectioni
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interficiendisque
interficere: umbringen, töten
que: und
perfugerant
perfugere: zu jemanden hinfliehen
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prodendis
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prosperis
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
scipiones
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum