Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  230

In eos populos primo aduentu cum dubiae hispaniae essent merito magis quam utiliter saeuitum foret: tunc iam tranquillis rebus quia tempus expetendae poenae uidebatur uenisse, accitum ab tarracone l· marcium cum tertia parte copiarum ad castulonem oppugnandum mittit, ipse cum cetero exercitu quintis fere ad iliturgin castris peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubiae
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
hispaniae
hispania: Spanien
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utiliter
utiliter: brauchbar, nützlich, hilfreich
saeuitum
saevire: toben, rasen, wüten
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
tranquillis
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quia
quia: weil
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
expetendae
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uenisse
venire: kommen
accitum
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ab
ab: von, durch, mit
l
L: 50, fünfzig
marcium
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig
marcere: welk sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oppugnandum
oppugnare: bestürmen, angreifen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cetero
ceterus: übriger, anderer
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quintis
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum