Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  472

Ita compositis rebus in loca quam maxime occulta discedit, ac post paulo cohortibus siccam missum, frumentatum cum paucis cohortibus siccam missum, quod oppidum primum omnium post malam pugnam ab rege defecerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.f am 21.08.2015
Nachdem er diese Angelegenheiten geregelt hatte, zog er sich an einen möglichst abgelegenen Ort zurück und wurde kurz darauf mit wenigen Kohorten nach Sicca entsandt, um Getreide zu sammeln - dies war die erste Stadt, die sich nach der verlorenen Schlacht gegen den König auflehnte.

von filip.g am 02.04.2024
So die Angelegenheiten geordnet habend, zieht er sich in möglichst verborgene Orte zurück, und kurz darauf wird er mit wenigen Kohorten nach Sicca zur Getreidebeschaffung entsandt, jene Stadt, die als erste nach der verheerenden Schlacht vom König abgefallen war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
compositis
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecerat
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
frumentatum
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
malam
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
missum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
missus: Sendung, Schicken, Bote
occulta
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
paulo
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
paulus: klein, gering, Paul
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
siccam
siccus: trocken
siccus: trocken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum