Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  615

Tessera per castra ab liuio consule data erat ut tribunus tribunum, centurio centurionem, eques equitem, pedes peditem acciperet: neque enim dilatari castra opus esse, ne hostis aduentum alterius consulis sentiret; et coartatio plurium in angusto tendentium facilior futura erat quod claudianus exercitus nihil ferme praeter arma secum in expeditionem tulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian8858 am 11.02.2017
Der Konsul Livius hatte einen Befehl durch die Lager ausgegeben, dass jeder Soldat mit einem Kameraden des gleichen Ranges zusammenliegen sollte - Tribunen mit Tribunen, Zenturionen mit Zenturionen, Kavallerie mit Kavallerie und Infanterie mit Infanterie. Dies geschah, weil sie die Lager nicht erweitern und das Risiko eingehen wollten, dass der Feind die Ankunft des anderen Konsuls bemerken würde. Die beengten Verhältnisse würden kein Problem darstellen, da das Heer des Claudius leicht ausgerüstet war und fast nichts außer ihren Waffen mitgeführt hatte.

von christof.w am 04.09.2024
Eine Parole ging durch die Lager, vom Konsul Livius ausgegeben, dass Tribun den Tribun, Zenturio den Zenturio, Reiter den Reiter, Fußsoldat den Fußsoldaten aufnehmen sollte: Denn es war nicht notwendig, die Lager zu erweitern, damit der Feind nicht die Ankunft des anderen Konsuls bemerke; und das Zusammendrängen vieler auf engem Raum würde leichter sein, weil die claudische Armee fast nichts außer Waffen mit auf den Feldzug genommen hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
angusto
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angusto: beschränken
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centurio
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centurionem
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
claudianus
claudius: EN: Claudius
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
coartatio
coartatio: das Zusammendrängen
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dilatari
dilatare: erweitern, vergrößern
enim
enim: nämlich, denn
eques
eques: Reiter, Ritter
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
facilior
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liuio
livere: bleifarbig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
plurium
plus: mehr
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
tendentium
tendere: spannen, dehnen
Tessera
tessera: viereckiger Würfel
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum