Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (10)  ›  488

Itaque ubi primum numidas edito e speculis signo aduentare sensit, et ipse patefacta repente porta ferox in hostes erumpit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduentare
adventare: EN: approach, come to, draw near
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
edito
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
erumpit
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
speculis
specula: Hoffnungsschimmer, EN: lookout, EN: slight hope, glimmer/ray of hope
speculum: Spiegel, EN: mirror, looking glass, reflector
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum