Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  458

Ceterum consulem marcellum tanta cupiditas tenebat dimicandi cum hannibale ut numquam satis castra castris conlata diceret; tum quoque uallo egrediens signum dedit ut ad locum miles esset paratus, ut si collis in quem speculatum irent placuisset, uasa conligerent et sequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.a am 30.05.2022
Inzwischen war Konsul Marcellus von einer so starken Kampflust erfasst, dass er immer wieder sagte, die Lager seien nie nah genug beieinander. Auch bei dieser Gelegenheit befahl er, als er den Wall verließ, den Truppen, an ihren Positionen bereit zu stehen, damit sie, wenn ihnen der Hügel, den sie erkunden wollten, zusagte, ihre Ausrüstung zusammenpacken und folgen könnten.

von magdalena.p am 21.01.2022
Überdies hielt den Konsul Marcellus eine so große Kampfbegierde mit Hannibal, dass er nie genug davon sprach, wie Lager an Lager gebracht würden; dann, aus dem Befestigungswall tretend, gab er das Zeichen, dass der Soldat am Ort bereit sein sollte, damit, wenn der Hügel, auf den sie spähen würden, gefällig wäre, sie ihre Ausrüstung sammeln und folgen könnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
conlata
conferre: zusammentragen, vergleichen
conligerent
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dimicandi
dimicare: kämpfen
egrediens
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
irent
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marcellum
marca: Mark
miles
miles: Soldat, Krieger
numquam
numquam: niemals, nie
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
placuisset
placere: gefallen, belieben, zusagen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
satis
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
speculatum
speculari: spähen, observe
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum