Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  042

Iam aestas in exitu erat comitiorumque consularium instabat tempus; sed litterae marcelli, negantis e re publica esse uestigium abscedi ab hannibale cui cedenti certamenque abnuenti grauis ipse instaret, patribus curam iniecerant ne aut consulem tum maxime res agentem a bello auocarent aut in annum consules deessent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina.m am 18.06.2019
Der Sommer neigte sich dem Ende zu, und die Konsulwahlen standen bevor. Marcellus hatte jedoch Briefe gesandt, in denen er erklärte, dass es gegen das öffentliche Interesse wäre, auch nur einen Schritt von Hannibal abzuweichen, besonders jetzt, da sein Feind sich zurückzog und eine Schlacht vermied, während er ihn stark unter Druck setzte. Diese Briefe hatten die Senatoren beunruhigt: Sie wollten weder den Konsul mitten in seinen Fortschritten vom Krieg abberufen noch ohne Konsuln für das kommende Jahr dastehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abnuenti
abnuere: abwinken, decline
abscedi
abscedere: zurückziehen, weggehen
agentem
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aestas
aestas: Sommer, Sommerwetter
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auocarent
avocare: ablenken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cedenti
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
certamenque
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
comitiorumque
comitium: Versammlungsplatz
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consularium
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consularius: EN: consular, of/proper to a consul
consules
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecerant
inicere: hineinwerfen, einflößen
instabat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
litterae
littera: Buchstabe, Brief
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcelli
marca: Mark
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negantis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ne
nere: spinnen
patribus
pater: Vater
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
comitiorumque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum