Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  277

Atque illo quidem die inritatis tantum ad certamen animis castra romani posuerunt: nocte hasdrubal in tumulum copias recipit plano campo in summo patentem; fluuius ab tergo, ante circaque uelut ripa praeceps oram eius omnem cingebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.878 am 01.12.2018
An jenem Tag schlugen die Römer lediglich ihr Lager auf, kampfbereit. In der Nacht verlegte Hasdrubal seine Truppen auf einen Hügel, der eine flache offene Fläche an seinem Gipfel hatte. Ein Fluss verlief hinter ihm, während der Rest seines Umkreises von steilen Hängen umgeben zu sein schien.

von phillip.m am 05.06.2014
An jenem Tag stellten die Römer, deren Geist einzig auf die Schlacht eingestimmt war, ihr Lager auf: In der Nacht zog Hasdrubal seine Truppen auf einen Hügel zurück, der oben ein flaches Feld hatte; ein Fluss im Rücken, und vorne und ringsum wie ein steiler Hang seinen gesamten Rand umschloss.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animis
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cingebat
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
circaque
que: und
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fluuius
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inritatis
irritare: anregen, reizen
nocte
nox: Nacht
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
patentem
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
romani
romanus: Römer, römisch
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum