Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  268

Se id scipionem orare ut transitio sibi nec fraudi apud eum nec honori sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.c am 25.02.2017
Er bat Scipio inständig, seinen Seitenwechsel weder zu seinen Ungunsten noch zu seinen Gunsten anzurechnen.

von diego.a am 22.10.2018
Er bat Scipio, dass sein Überlaufen weder zu seinem Schaden noch zu seiner Ehre in dessen Gegenwart gereichen solle.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fraudi
fraus: Betrug, Täuschung
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
Se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transitio
transitio: Hinübergehen, Übertritt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum