Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  267

Itaque corpus dumtaxat suum ad id tempus apud eos fuisse: animum iam pridem ibi esse ubi ius ac fas crederent coli; ad deos quoque confugere supplices qui nequeant hominum uim atque iniurias pati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.f am 14.10.2013
So waren zwar ihre Körper bis zu diesem Zeitpunkt dort geblieben, aber ihre Herzen waren längst dort, wo sie glaubten, dass Recht und heiliges Gesetz wahrhaft geachtet würden; diejenigen, die die Gewalt und das Unrecht der Menschen nicht ertragen können, müssen zu den Göttern Zuflucht suchen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
corpus
corpus: Körper, Leib
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pridem
pridem: längst, previously
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
coli
colus: Spinnrocken
colum: Sieb
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deos
deus: Gott
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
confugere
confugere: flüchten
supplices
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nequeant
nequire: nicht können, unfähig sein
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum