Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  238

Non animo, non armis, non arte belli, non uigore ac uiribus corporis par romano tarentinus erat; igitur pilis tantum coniectis, prius paene quam consererent manus terga dederunt, dilapsique per nota urbis itinera in suas amicorumque domos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip836 am 11.06.2016
Der tarentinische Soldat war dem Römer in Mut, Waffen, Kriegskunst sowie körperlicher Kraft und Ausdauer nicht gewachsen; so warfen sie kaum ihre Speere, bevor sie flohen, noch bevor es zum Nahkampf kam, und zerstreuten sich durch die bekannten Straßen der Stadt zu ihren eigenen und den Häusern ihrer Freunde.

von ibrahim.919 am 12.11.2021
Weder im Geist, noch in Waffen, noch in der Kriegskunst, noch in Kraft und Stärke des Körpers war der Tarentiner dem Römer ebenbürtig; daher warfen sie, nachdem nur Speere geflogen waren, schon fast bevor sie die Hände ineinander schlugen, ihre Rücken zum Rückzug und zerstreuten sich durch bekannte Wege der Stadt in ihre eigenen und die Häuser ihrer Freunde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amicorumque
que: und
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
animo
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
consererent
conserere: bepflanzen, verknüpfen
corporis
corpus: Körper, Leib
dederunt
dare: geben
dilapsique
que: und
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notare: bezeichnen
paene
paene: fast, beinahe, almost
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
per
per: durch, hindurch, aus
pilis
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar
prius
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prior: früher, vorherig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
uigore
vigor: Lebenskraft, Frische
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum