Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  236

Tum clamore sublato sub ortum ferme lucis nullo obuio armato in forum perueniunt, omnesque undique qui ad arcem portumque pugnabant in se conuerterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean.r am 17.09.2014
Dann, mit einem erhobenen Geschrei, nahe dem Aufgehen des Lichts, ohne dass ein bewaffneter Mensch Widerstand leistete, gelangen sie zum Forum, und alle, die von allen Seiten an der Zitadelle und am Hafen gekämpft hatten, wandten sich zueinander.

von nael.k am 21.02.2020
Dann erhoben sie einen Schrei kurz vor Tagesanbruch, erreichten das Forum, ohne auf bewaffneten Widerstand zu stoßen, und lenkten die Aufmerksamkeit aller, die rings um die Zitadelle und den Hafen kämpften, auf sich.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcem
arcs: Burg, Festung
armato
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conuerterunt
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obuio
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
perueniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
portumque
portus: Hafen
que: und
pugnabant
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sub
sub: unter, am Fuße von
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum