Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  216

Hannibal turmatim per equites peditumque iaculatores leuia certamina serens casum uniuersae pugnae non necessarium ducebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen.972 am 09.04.2018
Hannibal, der in kleinen Scharmützeln mit Kavallerie-Schwadronen und Fußsoldaten mit Wurfspießen operierte, hielt es nicht für erforderlich, eine Hauptschlacht zu riskieren.

von nisa.936 am 15.07.2018
Hannibal führte, Schwadron für Schwadron, leichte Gefechte mit Reitern und Infanterie-Wurfspeerträgern und hielt eine allgemeine Schlacht für nicht erforderlich.

Analyse der Wortformen

casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
iaculatores
iaculator: Schleuderer, Schütze
leuia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
serens
serere: säen, zusammenfügen
turmatim
turmatim: schwadronenweise, by troops
uniuersae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum