Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  051

Igitur magna parte impedimentorum relicta in bruttiis et omni grauiore armatu, cum delectis peditum equitumque quam poterat aptissimus ad maturandum iter in campaniam contendit; secuti tamen tam raptim euntem tres et triginta elephanti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.x am 16.04.2023
So ließ er den Großteil seines Gepäcks und die gesamte schwere Ausrüstung in Bruttium zurück und eilte mit sorgfältig ausgewählten Infanterie- und Kavallerietruppen, die am besten für schnelle Reise geeignet waren, nach Kampanien; selbst dreiunddreißig Elefanten konnten seinem rasanten Tempo folgen.

von karla.924 am 27.07.2014
Daher ließ er einen großen Teil des Gepäcks in Bruttii zurück sowie die gesamte schwerere Rüstung und drang mit ausgewählten Infanterie- und Kavalleriesoldaten, so schnell es möglich war, nach Kampanien vor; dennoch folgten ihm dreiunddreißig Elefanten bei dieser rasanten Bewegung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aptissimus
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
armatu
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectis
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
elephanti
elephantus: Elefant, der Elefant
elephans: EN: elephant
elephas: EN: elephant
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
euntem
ire: laufen, gehen, schreiten
iens: EN: going
grauiore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
impedimentorum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maturandum
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
relicta
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
secuti
seci: unterstützen, folgen
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tres
tres: drei
triginta
triginta: dreißig, dreissig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum