Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  051

Igitur magna parte impedimentorum relicta in bruttiis et omni grauiore armatu, cum delectis peditum equitumque quam poterat aptissimus ad maturandum iter in campaniam contendit; secuti tamen tam raptim euntem tres et triginta elephanti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.924 am 27.07.2014
Daher ließ er einen großen Teil des Gepäcks in Bruttii zurück sowie die gesamte schwerere Rüstung und drang mit ausgewählten Infanterie- und Kavalleriesoldaten, so schnell es möglich war, nach Kampanien vor; dennoch folgten ihm dreiunddreißig Elefanten bei dieser rasanten Bewegung.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
impedimentorum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
et
et: und, auch, und auch
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
grauiore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
armatu
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectis
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aptissimus
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maturandum
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
secuti
seci: unterstützen, folgen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tam
tam: so, so sehr
raptim
raptim: eilend, suddenly
euntem
ire: laufen, gehen, schreiten
iens: EN: going
tres
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
triginta
triginta: dreißig, dreissig
elephanti
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum