Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  617

Ipse ut ei nuntiatum est aestum decedere, quod per piscatores tarraconenses, nunc leuibus cumbis, nunc ubi eae siderent uadis peruagatos stagnum, compertum habebat facilem pedibus ad murum transitum dari, eo secum armatos quingentos duxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.x am 25.11.2018
Sobald ihm gemeldet wurde, dass die Gezeiten zurückgingen – was er durch die Tarraconenser Fischer erfahren hatte, die bald mit leichten Booten, bald an seichten Stellen durch die Lagune streifend erkundet hatten –, und er festgestellt hatte, dass ein leichter Übergang zu Fuß zur Mauer möglich war, führte er fünfhundert bewaffnete Männer an diesen Ort.

von hassan.m am 04.09.2017
Als ihm die Nachricht zugetragen wurde, dass der Wasserspiegel sank, führte er fünfhundert bewaffnete Männer an die Stelle. Er hatte von dieser Gelegenheit durch lokale Fischer aus Tarraco erfahren, die die Lagune sowohl mit kleinen Booten als auch zu Fuß durch seichte Stellen, wenn ihre Boote stecken blieben, erkundet und entdeckt hatten, dass man leicht bis zur Mauer gelangen konnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestum
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
cumbis
cumba: Kahn, small boat
dari
dare: geben
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leuibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
per
per: durch, hindurch, aus
peruagatos
pervagari: EN: wander or range through, rove about
pedibus
pes: Fuß, Schritt
piscatores
piscator: Fischer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingentos
quingenti: fünfhundert
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
siderent
sidere: sich setzen
stagnum
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
uadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum