Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  555

Uix prior tumultus conticuerat cum scipio ab defessis iam uolneratisque recentes integrosque alios accipere scalas iubet et ui maiore adgredi urbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.865 am 21.11.2022
Kaum war der vorherige Tumult verstummt, als Scipio befiehlt, dass Frische und Unversehrte den Erschöpften und Verwundeten die Leitern abnehmen und die Stadt mit größerer Gewalt angreifen.

von lucia.926 am 09.07.2024
Kaum war der frühere Kampf abgeflaut, als Scipio frische Truppen befahl, die Leitern von seinen erschöpften und verwundeten Männern zu übernehmen und einen stärkeren Angriff auf die Stadt zu starten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, advance
alios
alius: der eine, ein anderer
conticuerat
conticescere: schweigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defessis
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
integrosque
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
que: und
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
prior
prior: früher, vorherig
recentes
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
scalas
scala: Leiter
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
Uix
vix: kaum, mit Mühe
uolneratisque
que: und
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum