Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  554

Et cum passim homines scalaeque ruerent et ipso successu audacia atque alacritas hostium cresceret, signum receptui datum est; quod spem non praesentis modo ab tanto certamine ac labore quietis obsessis, sed etiam in posterum dedit scalis et corona capi urbem non posse: opera et difficilia esse et tempus datura ad ferendam opem imperatoribus suis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.8861 am 05.01.2015
Als Soldaten und ihre Sturmleiter überall zu Boden fielen und der Erfolg der Feinde sie nur noch mutiger und begeisterter machte, wurde das Signal zum Rückzug gegeben. Dies gab den Verteidigern Hoffnung, nicht nur für eine unmittelbare Ruhepause von solch intensivem Kampf, sondern auch für die längere Perspektive: Sie wussten nun, dass die Stadt weder durch Sturmleiter noch durch Umzingelung eingenommen werden konnte. Belagerungsgerät wäre schwierig zu nutzen und würde ihnen Zeit verschaffen, Hilfe von ihren Befehlshabern zu erhalten.

von amy954 am 31.10.2021
Und als überall Menschen und Leitern zu Boden stürzten und durch den eigenen Erfolg die Kühnheit und Begeisterung der Feinde wuchs, wurde das Rückzugssignal gegeben; dieses gab den Belagerten nicht nur die Hoffnung auf gegenwärtige Ruhe von so großem Kampf und Mühe, sondern auch für die Zukunft, dass die Stadt weder durch Leitern noch durch Umzingelung eingenommen werden könne: Die Belagerungsarbeiten seien sowohl schwierig als auch würden Zeit für die Unterstützung ihrer Befehlshaber geben.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
passim
passim: weit und breit, allenthalben
homines
homo: Mann, Mensch, Person
scalaeque
equus: Pferd, Gespann
scala: Leiter
ruerent
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
et
et: und, auch, und auch
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
successu
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alacritas
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
receptui
receptus: Rückzug
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spem
spes: Hoffnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ab
ab: von, durch, mit
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
quietis
quire: können
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
obsessis
obsidere: bedrängen, belagern
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
scalis
scala: Leiter
et
et: und, auch, und auch
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
et
et: und, auch, und auch
difficilia
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
datura
dare: geben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum