Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  366

Interea bomilcar iterum cum classe profectus carthaginem, ita exposita fortuna sociorum, ut spem faceret non ipsis modo salutarem opem ferri posse sed romanos quoque in capta quodam modo urbe capi, perpulit ut onerarias naues quam plurimas omni copia rerum onustas secum mitterent classemque suam augerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt961 am 05.03.2022
Inzwischen segelte Bomilcar erneut mit seiner Flotte nach Karthago, wo er die Lage der Verbündeten so beschrieb, dass er nicht nur die Hoffnung nährte, ihren Freunden lebenswichtige Hilfe bringen zu können, sondern dass die Römer sogar in einer quasi eroberten Stadt gefangen genommen werden könnten. Er überzeugte sie, so viele Transportschiffe wie möglich, vollbeladen mit allen Arten von Vorräten, mit ihm zu schicken und ihre Flotte zu verstärken.

von vanessa.847 am 09.12.2021
Inzwischen machte sich Bomilcar erneut mit der Flotte auf nach Karthago und erklärte die Lage der Verbündeten derart, dass er die Hoffnung weckte, nicht nur ihnen könne hilfreiche Unterstützung gebracht werden, sondern die Römer könnten auch in einer gewissermaßen eroberten Stadt gefangen genommen werden. Er überzeugte sie, so viele Transportschiffe wie möglich, vollbeladen mit allen Arten von Vorräten, mit ihm zu schicken und ihre Flotte zu verstärken.

Analyse der Wortformen

Interea
interea: unterdessen, inzwischen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
exposita
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
spem
spes: Hoffnung
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
romanos
romanus: Römer, römisch
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
perpulit
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
onerarias
onerarius: lasttragend
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
plurimas
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
onustas
onustus: belastet, beladen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
classemque
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
que: und
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
augerent
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum