Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  545

Ipse trium prae se iuuenum ualidorum scutis oppositis, ingens enim iam uis omnis generis telorum e muris uolabat, ad urbem succedit; hortatur imperat quae in rem sunt, quodque plurimum ad accendendos militum animos intererat, testis spectatorque uirtutis atque ignauiae cuiusque adest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira843 am 31.08.2016
Er selbst, nachdem die Schilde dreier starker Jünglinge vor ihm positioniert worden waren (denn bereits flog eine gewaltige Menge von Geschossen aller Art von den Mauern), nähert sich der Stadt; er ermutigt, er befiehlt, was für die Situation nützlich ist, und was am wichtigsten war, um den Geist der Soldaten zu entflammen, er ist als Zeuge und Beobachter der Tapferkeit und Feigheit eines jeden anwesend.

von lilia.922 am 21.05.2021
Geschützt von den Schilden dreier starker Soldaten, die vor ihm gehalten werden (da nunmehr eine gewaltige Salve verschiedener Geschosse von den Mauern herabregnet), rückt er gegen die Stadt vor. Er ermutigt die Männer und erteilt notwendige Befehle, und am wichtigsten für die Motivierung der Truppen: Er beobachtet persönlich die Tapferkeit oder Feigheit jedes einzelnen Soldaten.

Analyse der Wortformen

accendendos
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignauiae
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
intererat
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppositis
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
prae
prae: vor, bevor, vorn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scutis
scutum: Langschild, Schild
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spectatorque
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
trium
tres: drei
ualidorum
validus: gesund, kräftig, stark
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uolabat
volare: fliegen, eilen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum