Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (12)  ›  592

Ab intimo sinu paeneinsula excurrit, tumulus is ipse in quo condita urbs est, ab ortu solis et a meridie cincta mari: ab occasu stagnum claudit paulum etiam ad septentrionem fusum, incertae altitudinis utcumque exaestuat aut deficit mare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altitudinis
altitudinis: Höhe
altitudo: Höhe, Tiefe
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cincta
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctum: EN: girdle, method of girding clothes
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, EN: surrounded/encircled, EN: having one's dress girt in special way, EN: girdle, method of girding clothes
claudit
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
deficit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exaestuat
exaestuare: aufwallen
excurrit
excurrere: herauslaufen, abschweifen
fusum
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
paeneinsula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
intimo
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst, EN: inmost
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit, EN: noon
occasu
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
paeneinsula
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
septentrionem
septentrio: Siebengestirn, Plejaden (Ansammlung von Sternen)
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stagnum
stagnum: künstlich angelegter Teich, EN: alloy of sliver and lead, EN: pool, lake, lagoon, expanse of water
tumulus
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum