Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  521

Breui faciam ut, quemadmodum nunc noscitatis in me patris patruique similitudinem oris uoltusque et lineamenta corporis, ita ingenii fidei uirtutisque effigiem uobis reddam ut reuixisse aut renatum sibi quisque scipionem imperatorem dicat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.873 am 24.09.2018
In kurzer Zeit werde ich es so gestalten, dass, ebenso wie ihr jetzt in mir die Ähnlichkeit des Gesichts, der Miene und der körperlichen Merkmale von Vater und väterlichem Onkel erkennt, ich euch auch das Abbild von Charakter, Treue und Tugend darbieten werde, sodass jeder sagen kann, Scipio, der Feldherr, sei entweder zu neuem Leben erwacht oder für sich wiedergeboren.

von oscar.v am 28.08.2019
Bald werde ich beweisen, dass, so wie ihr jetzt die Züge meines Vaters und Onkels in meinem Gesicht und Körper seht, ich euch zeigen werde, dass ich denselben Charakter, dieselbe Treue und denselben Mut besitze, bis jeder sagt, dass ihr Feldherr Scipio wieder auferstanden oder neu geboren ist.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
breui
brevi: bald, in Kürze, kurz, in kurzer Zeit
brevis: kurz, klein, gering, wenig, bündig, kurze Silbe
breve: Breve, päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung, Auszug, Inbegriff
corporis
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
dicat
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dicare: weihen, widmen, heiligen, zuerkennen, zusprechen
effigiem
effigies: Abbild, Bildnis, Statue, Standbild, Nachbildung, Darstellung
effigiare: abbilden, darstellen, formen, gestalten, ein Bild machen von
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
fidei
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
imperatorem
imperator: Feldherr, Heerführer, Kaiser, Gebieter, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ingenii
ingenium: Talent, Begabung, Genie, Geist, Verstand, Geschick, Fähigkeit, Anlage, Charakter, Natur, Klugheit, Witz
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
lineamenta
lineamentum: Linie, Umriss, Kontur, Zug, Gesichtszug, Merkmal
me
me: mich, meiner, mir
noscitatis
noscitare: erkennen, kennenlernen, untersuchen, genau beobachten
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
oris
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
ora: Küste, Ufer, Rand, Gegend, Gesicht, Miene
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
patris
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
patruique
patruus: Onkel, Vatersbruder
que: und, auch, sogar
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise, in welcher Art, so wie, gleichwie
quisque
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
reddam
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
renatum
renasci: wiedergeboren werden, neu entstehen, wieder aufleben, sich erneuern
reuixisse
revivere: wieder leben, wiederaufleben, neu beleben, sich erholen
scipionem
scipio: Stab, Stock, Zepter, Scipio (Beiname)
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, Gleichheit, Vergleich, Abbild, Nachahmung
uirtutisque
que: und, auch, sogar
virtus: Tugend, Vortrefflichkeit, Tapferkeit, Mut, Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Wert, Verdienst, Charakter, sittliche Stärke, Tatkraft
uobis
vobis: euch, für euch, von euch, durch euch, mit euch
uoltusque
voltus: Gesicht, Miene, Aussehen, Antlitz, Blick
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum