Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  521

Breui faciam ut, quemadmodum nunc noscitatis in me patris patruique similitudinem oris uoltusque et lineamenta corporis, ita ingenii fidei uirtutisque effigiem uobis reddam ut reuixisse aut renatum sibi quisque scipionem imperatorem dicat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.v am 28.08.2019
Bald werde ich beweisen, dass, so wie ihr jetzt die Züge meines Vaters und Onkels in meinem Gesicht und Körper seht, ich euch zeigen werde, dass ich denselben Charakter, dieselbe Treue und denselben Mut besitze, bis jeder sagt, dass ihr Feldherr Scipio wieder auferstanden oder neu geboren ist.

Analyse der Wortformen

Breui
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
noscitatis
noscitare: erkennen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
patris
pater: Vater
patruique
patruus: Onkel, Oheim
que: und
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
uoltusque
voltus: EN: face, expression
et
et: und, auch, und auch
lineamenta
lineamentum: Linie
corporis
corpus: Körper, Leib
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
uirtutisque
que: und
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
effigiem
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
effigiare: EN: form
uobis
vobis: euch
reddam
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
reuixisse
revivere: wieder leben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
renatum
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum