Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  532

Persium impigrum uirum cum duobus milibus et armatorum ex arce emisit, qui uage effusos per agros palatosque adortus cum diu passim cecidisset, paucos ex multis, trepida fuga incidentes semiapertis portarum foribus, in urbem compulit ne urbs eodem impetu caperetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adortus
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cecidisset
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
duobus
duo: zwei, beide
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
emisit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
impigrum
impiger: unverdrossen, energetic
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidentes
incidens: EN: incidental
incidere: hineinfallen, sich ereignen
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
palatosque
palari: EN: wander abroad stray
que: und
passim
passim: weit und breit, allenthalben
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
Persium
persa: die Parther, native of Persia
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
semiapertis
semiapertus: halbgeöffnet
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
uage
vage: EN: so as to move in different directions over a wide area
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum