Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  445

Neque enim indigna patientium modo abalienabantur animi, sed ceterorum etiam; quippe ad plures exemplum quam pertinebat; nec consul romanus temptandis urbibus sicunde spes aliqua se ostendisset deerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno877 am 28.08.2015
Die Menschen wurden nicht nur aufgrund ihres eigenen Leidens, sondern auch wegen des Leidens anderer unzufrieden und entfremdet. Dies lag daran, dass das Beispiel mehr Menschen betraf als nur die unmittelbaren Opfer. Währenddessen bemühte sich der römische Konsul weiterhin, Städte zu gewinnen, sobald sich eine Gelegenheit bot.

von joline958 am 27.02.2020
Und nicht nur waren die Geister derjenigen, die Unwürdiges erduldeten, entfremdet, sondern auch die der anderen; tatsächlich betraf das Beispiel mehr Menschen als [betroffen waren]; und der Konsul Romanus fehlte nicht darin, Städte zu versuchen, falls von irgendwoher eine Hoffnung sich gezeigt hätte.

Analyse der Wortformen

abalienabantur
abalienare: veräußern, abstoßen, entfremden, abspenstig machen
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aliqua
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
aliqua: irgendwie, auf irgendeine Weise, in gewisser Hinsicht, einigermaßen
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
animi
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
ceterorum
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
consul
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
deerat
deesse: fehlen, mangeln, abwesend sein, verlassen, im Stich lassen
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
exemplum
exemplum: Beispiel, Exempel, Muster, Vorbild, Abbild, Warnung
indigna
indignus: unwürdig, unverdient, unpassend, unangemessen, schändlich, empörend
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
ostendisset
ostendere: zeigen, darlegen, erklären, aufzeigen, vorzeigen, enthüllen, offenbaren
patientium
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
patiens: geduldig, ausdauernd, standhaft, ertragend, fähig zu ertragen, widerstandsfähig
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken auf, gehören zu, sich handeln um, relevant sein, tendieren, abzielen
plures
plus: mehr, größer, mehr, größere Menge, mehr
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quippe
quippe: freilich, ja, natürlich, gewiss, doch, denn, ja eben, weil ja, da ja
romanus
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sicunde
sicunde: wenn von irgendwoher, falls von irgendwoher, wenn von irgendeinem Ort, falls von irgendeinem Ort
spes
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
temptandis
temptare: versuchen, prüfen, erproben, angreifen, reizen, verführen, herausfordern
urbibus
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum