Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (10)  ›  487

Aurum argentum signatum omne senatores crastino die in publicum conferamus, ita ut anulos sibi quisque et coniugi et liberis, et filio bullam et quibus uxor filiaeue sunt singulas uncias pondo auri relinquant: argenti qui curuli sella sederunt equi ornamenta et libras pondo, ut salinum patellamque deorum causa habere possint: ceteri senatores libram argenti tantum: aeris signati quina milia in singulos patres familiae relinquamus: ceterum omne aurum argentum aes signatum ad triumuiros mensarios extemplo deferamus nullo ante senatus consulto facto, ut uoluntaria conlatio et certamen adiuuandae rei publicae excitet ad aemulandum animos primum equestris ordinis, dein reliquae plebis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuandae
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aemulandum
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
filiaeue
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anulos
anulus: Reifen, Ring, Reif
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
argenti
argenti: Silber
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
Aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bullam
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf, EN: bubble, EN: Papal bull
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
ceterum
ceterum: übrigens
ceteri
ceterus: übriger, anderer
conferamus
conferre: zusammentragen, vergleichen
coniugi
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
conlatio
conlatio: EN: placing/putting together, combination, EN: comparison
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, EN: purposely, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
crastino
crastino: EN: tomorrow
crastinum: der morgige Tag, EN: tomorrow
crastinus: morgig, EN: of tomorrow/next day/future
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate, EN: curule magistrate, EN: curule (rank), EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
deferamus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deorum
deus: Gott
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
equestris
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, EN: knight, EN: equestrian, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equi
equus: Pferd, Gespann
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitet
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
facto
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
filiaeue
filum: Faden, Saite, EN: thread, string, filament, fiber
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libras
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
librare: EN: balance,swing
mensarios
mensarius: Wechsler, EN: money-changer, banker
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
patellamque
patella: flache Schale, die Kniescheibe, EN: small dish or plate
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht, EN: in or by weight
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
patellamque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quina
quinque: fünf, EN: five
qui
quire: können
relinquant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
salinum
salina: EN: salt-pans (pl.)
salinum: Salzfaß, EN: salt-cellar
sederunt
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
senatores
senator: Senator
senatus
senatus: Senat
signatum
signare: bezeichnen
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
triumuiros
triumvir: Triumvir, EN: board of three, triumvirate, EN: triumvir, commissioner
uncias
uncia: ein Zwölftel, EN: twelfth part, twelfth
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoluntaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum